«Доброе утро, сэр, вы так беззаботны.
Войди кто угодно — вот вы и попались;
Я вас вообще не выпущу из постели», —
Так шутила она, и отозвался рыцарь:
«Доброе утро, достойная дама.
Поступайте со мной, как вы хотите,
В вашу власть отдаюсь с удовольствием,
Но о маленькой милости молю, если можно:
Позвольте пленнику пристойно одеться.
Я не прочь покинуть прекрасное это ложе,
Ведь одетому больше благ от беседы».
«Ну уж нет, — начала она новую речь, —
У меня на вас, мой милый, иные виды:
Буду держать вас вот так в кровати
И беседовать с вами, покорным пленным…
Мы здесь одни. Муж с людьми на охоте,
Прочие просыпаются, как правило, поздно,
Дамы мои далеко, и дверь заперта.
Можем мы с вами долго наедине побыть.
Я бы рада в беседе с вами
Каждое утро так проводить,
Как хотите, но скажу, между нами,
Мой долг — вам во всем служить».
«В самом деле, ваша речь великолепна,
Привлекательна, проникновенна, — сказал Гавейн, —
Но вашего восхищения я не достоин.
Я должен был бы вполне быть доволен,
Если б вы сочли меня способным служить вам
Делом и словом — я стал бы счастливцем!»
Так почти до полудня
Беседовали они, и все это время
Дама вела себя будто влюбленная.
Рыцарь же был отменно сдержан,
Хоть была она лучше всех дам на свете,
Но тепла не сквозило в его обращенье:
Судьбой, ожидавшей его, Гавейн озабочен был.
И прежде, чем уйти, леди говорит:
«Никто, столь учтивый, как сэр Гавейн,
Не смог бы, будучи с дамой наедине,
Не попросить у нее приятного поцелуя
Хотя бы из вежливости в конце беседы».
Тогда Гавейн ответил красавице:
«Что ж, поцелуемся по вашему приказу:
Подобает паладину не печалить даму».
Она обняла его, ласково поцеловала.
Тут они вверили друг друга Господу,
И она удалилась без единого слова.
В конце этого дня лорд дарит Гавейну убитого им оленя, Гавейн дарит лорду один поцелуй, не уточняя (ведь этого не оговаривали правила!), что поцелуй был получен от его жены.